29 de diciembre de 2008

Soy como el turrón

Espero que esteis pasando unas felices navidades con vuestros familiares, amigos o novi@s.

みんながそれぞれの大切な人たちと幸せなクリスマスを過ごしていますように・・・♪

Yo volví a casa por Navidad, como el turrón, es decir, visité a mis padres y hermana. Tambíen aproveché para tomar algo con mis antiguos compañeros del cole, a Andrés le veo mucho porque vivimos cerquita pero a Arana hacia muchisimos años que no la veía y me hizo mucha ilusión, eramos muy buenas amigas entonces.

私は実家へ家族に会いに行きました。そして小学校時代の古い友達たちとも会いました。
その中でもアンドレスくんは家が近所なので今でもよく会うのですが、昔仲良かったアラナちゃんとはもう何年も会ってなかったので、久しぶりに会えて、とてもうれしかったです。

En estas fechas el encargado de hacer la cena de nochebuena y la comida de navidad es mi padre, esto es un gran evento ya que es la única vez que mi padre cocina en todo el año. Este año, compró un pulpo enorme asi que llevo tres dias comiendo pulpo en ensalada, a la gallega... Me encanta! El cordero asado que hace mi padre también esta buenísimo, además, mi hermana casi no come de nada y tocamos a más los demás :D

毎 年のクリスマスの料理を作る係はわたしの父で、父が料理するのは年に一度だけなので、この日はビッグイベントです。今年は大きなタコを買ってきて、サラダ にしたり、煮込みにしたり、と3日間タコを食べ続けました。美味しかった!ローストラムも作ってくれて、それもすごい美味しかったです。なのに、妹はあん まり食べなくって、妹の分もみんなで食べちゃいました;)

navidad
Por cierto! Hoy es el día de "Los Santos Inocentes".  Según la Biblia, este día representa el día en que el Rey Herodes mandó matar a todos los niños menores de dos años que habian nacido en Judea, ya que temía que alguno le quitara el trono según decía una profecia.


ところで!今日は「Los Santos Inocentesの日」です。聖書によると、この日は新たな王(救世主)の誕生を恐れたヘロデ大王が、ユダヤで生まれた2歳以下の子供たちの殺害を命じた日とされています。



Hoy en día, la gente  se dedica a gastar bromas. Cuando eramos pequeñas, mi hermana y yo, le pegabamos en la espalda a mi padre un muñeco de papel como este justo antes de que saliera de casa, pobre papá!

この日、伝統的に行われるのは、「冗談・ジョーク」。わたしが子供の時は妹と一緒に、出かける前の父の背中に紙の人形を内緒で貼り付けたりしたものです。かわいそうなお父さん!


inocente inocente

17 de diciembre de 2008

Un Cuento Navideño

Ya estoy de vuelta, ha sido cortito pero nos hemos divertido mucho. Qué frío que hace en Londres! Mientras que reuno algunas fotos que quiero publicar, os dejo un  cuento navideño, de la mano de un pariente lejano de Umi-chan:


[youtube=http://es.youtube.com/watch?v=EwCprPF4nkU]


Que disfruteis de las cenas de empresa, la decoración navideña, el turrón (sobretodo el turrón)... Felices Fiestas!

13 de diciembre de 2008

See you!

Me alegro mucho de que os gustara la rosa de chocolate, esta para comérsela! Y muchas gracias por los comentarios anteriores.

Mi amiga Aiko y yo nos vamos a comer unos fish&chips a Londres y de paso disfrutar del fin de semana viendo a algunos amigos. Ya lo se Umi, no quieres que me vaya pero el martes ya estoy aqui, portate bien!

dscf7693

10 de diciembre de 2008

Gracias

Hola a todos!

Veo que aunque haya estado ausente un tiempo, habeis seguido visitándome y comentando mis posts, eso me hace muchisima ilusión y por ello quería daros las gracias de corazón. He pasado un par de meses muy duros, no sólo porque tenía que estudiar,también he tenido muchísimo trabajo y... mucho stress, pero espero que a partir de ahora me pueda relajar un poco y pueda disfrutar de las fiestas.

Como agradecimento, os regalo una rosa, en internet he encontrado ésta, que es de chocolate (hmmmm... chocolate...). Espero que os guste ;)

Chocolate Rose

11 de noviembre de 2008

Historias del Metro

Todas las mañanas me toca coger el metro, la verdad es que es tan aburrido que no me queda más remedio que observar a la gente cuando no tengo nada para leer, o no tengo mi ipod.

Esta mañana, entre la multitud, entró una chica de unos veintitantos años, vestida con la ropa de trabajo normal para una oficina (falda, chaqueta, tacones, etc.). Cuando el vagón se despejó un poco, se sentó en los asientos de enfrente de donde yo estaba, ésto seria lo más normal del mundo si no fuera porque cuando se sentó, lo hizo de una forma muy "masculina". Normalmente, las chicas cuando llevamos falda, sobretodo si es por encima de las rodillas o más corta, cruzamos las piernas, pero ella... Bueno, yo no me imaginaba que cuando se iba a sentar, lo iba a hacer con las piernas sin cruzar y lo suficientemente separadas para verle su ropa interior, -esta chica no esta acostumbrada a llevar falda- pensé. Sé que no es de mi incumbencia pero quería decirle algo o hacerle un gesto... Al final me dío verguenza y no le dije nada, también pensaba que si alguien me lo dijera a mí me moriría de la verguenza, a lo mejor hice mal... Lo que es seguro es que mañana me llevo un libro sin falta.

metro1

31 de octubre de 2008

Halloween

En teoría, aqui no se celebra Halloween, ya que es de tradición anglosajona, aunque muchas salas y discotecas organizan fiestas de disfraces. Seguramente, dentro de unos años, los niños llamen a la puerta de las casas para hacer "truco o trato", y es que nos estamos americanizando cada vez más... No digo que esto me parezca bien o mal pero reconozco que cuando he ido a alguna fiesta me lo he pasado más que bien, ¡y con disfraz y todo!

En España celebramos mañana, día 1 de Noviembre, el día de "Todos los Santos", de origen católico, muchas familias dedican este dia a ir al cementerio y visitar a sus difuntos.  Cada cultura honra a sus ancestros a su manera , como por ejemplo en Mexico, que se celebra  el "Día de los Muertos",  y aunque suena parecido y casi casi coincide con la fecha (2 de noviembre), es de origen prehispánico. O en Japón, que seguro que ya habreis leido sobre "Obon" en muchos de blogs sque encontrareis en la columna de la derecha,  que se celebra el 15 de agosto y es de tradición budista. En esas fechas los espiritus de los antepasados pasan unos días en la tierra, por ello hay que iluminarles el camino... Espero escribir sobre ello yo tambien cuando lo viva en persona, ya que este año no pudo ser.

Despues de hablar de un tema que a muchos les pone los pelos de punta, esta bien un poco de humor para esta noche de brujas porque es mucho mejor reir que tener miedo:

Fuente: www.dreamers.com/garfield



Esta claro lo que más miedo le da a Garfield. Respecto a mi,  ahora mismo lo que más miedo me da son los kanji que tengo que aprender para el Noken... ¡Que queda poco más de un mes! Y a vosotros, ¿qué os da más miedo ahora mismo?

28 de octubre de 2008

Haciendo Migas II

Como lo prometido es deuda, voy a explicar como se hacen las migas. Un poco tarde, lo sé, pero más vale tarde que nunca.








Ingredientes:
- Pan duro
- 2 o 3 ajos
- Perejil
- Un vaso de agua
- Sal
- Pimenton dulce
- Chorizo
- Panceta

Un día antes picamos el pan en trazos pequeñitos. A parte, machacamos unos ajos, echamos agua, un poco de sal y peregil (al gusto), mezclamos bien y vamos mojando las migas hasta que queden humedas. Las guardamos hasta el día siguiente.


Calentamos un poquito de aceite en una sartén, si es de oliva mejor que mejor, sofreimos la panceta y reservamos, como es grasienta es mejor que la pongamos en un plato con papel absorvente. Hacemos lo mismo con el chorizo.


Mientras, en una cazuela o sartén grande, calentamos un poco de aceite con pimenton dulce (opcional) y echamos las migas hasta que se tuesten, incorporamos la panceta y el chorizo, damos unas vueltas y listo para comer.



Esta sólo es una forma de hacerlas, hay mil más (por lo menos).

21 de octubre de 2008

Haciendo Migas I

El pasado fin de semana "hice migas" con mi amigo del colegio, Andrés, y su novia, Sara.

Hacer migas (o buenas migas) coloquialmente significa "entenderse bien, llevarse bien". Aparte de ésto, tambien "hicimos migas" en el sentido literal.


Las "Migas" se preparan con el pan duro que ha sobrado del día anterior o anteriores. Ya sabeis que en España es normal comer con pan de acompañamiento en las comidas, yo nunca como pan, y eso que soy la española,  pero mi amigo Ivan, boliviano él, compra pan cada vez que come en casa, al final siempre sobra... Entonces, como diría mi amigo Hiro, "Mottainai... Obake!" , que es algo que se ha inventado él para decirnos que si desperdiciamos la comida, un fantasma nos perseguirá (o algo asi). Por eso, y porque hay crisis, no podemos tirar el pan que no nos comemos.

En la próxima entrada voy a poner la receta. Sólo se necesita pan duro, ajos, aceite (si es de oliva mejor) y lo que le querais echar, nosotros le echamos panceta y chorizo (siempre pensando en nuestra linea). También usamos pimentón dulce, pero ésto tambien es opcional. Las hicimos al estilo toledano,  ya que Sara es de Allí, más concretamente de Talavera de la Reina. Según que ciudad o pueblo, se hace de una forma u otra. Por ejemplo, mi abuelita, que en paz descanse,  era de Extremadura y sólo freía las migas de pan con ajo, y luego nos las tomábamos con café (yo leche que era pequeña). Pero hay mil combinaciones: con huevos fritos, con sardinas, con aceitunas, con carne, con uvas, incluso con chocolate... Seguro que a vosotros se os ocurren más.

Javier, es muy facil de hacer y seguro que lo puedes hacer en Japón ;)

15 de octubre de 2008

Sobre Plagios


Cuando decidí escribir este blog, lo hice, sobretodo porque queria compartir con mucha gente mi afición a la gastronomía. Aunque este blog todavía esta muy verde, mi objetivo es, a través de mis experiencias,  dar a conocer tanto la gastronomía española como la de otros países. En realidad, para mí no es ningún esfuerzo porque es algo que a mi me gusta hacer y si alguna vez escribiese algo lo suficientemente interesante como para que saliera en una revista, para mi sería un honor, logicamente. Pero me siento indignada cuando leo cosas como la que he leido en comerjapones.com, blog sobre comida japonesa, que ha servido de inspiración para cierto reportaje sobre el sushi. Al parecer,  al redactor de la revista se le ha olvidado mencionar sus fuentes. Por ello, le quiero dar mi apoyo a Roger, su autor, quién se ha puesto en contacto con dicha revista para que por lo menos, la próxima vez, piensen en este detalle. El artículo es el siguiente:

Time Out nos ha plagiado (y mal) en parte de un monográfico sobre el Sushi

14 de octubre de 2008

Diario de un "ya no tan gatito": La Intrusa

Cuando mi mamá me abandonó para irse a Japón a divertirse, me quedé en la casa de mi tío Santi, alli conocí a Pipi.


Pipi es una gata de 2 años, al principio yo no le caia muy bien pero como como soy encantandor, pronto nos hicimos amigos.  Me gustaba comerme su comida y dormiamos juntos, a ella no le gustaba que la mordiese asi que me daba capones y me mordia ella a mi en los mofletes, ¡que caracter!

Estos días, Pipi está en mi casa porque su padre se ha ido a EEUU. El primer día se lo pasó debajo del sofá porque sabe quién manda aqui, ahora que ya ha salido me he encargado de marcar mi territorio en la cama. Mamá se ha enfadado muchisimo y ha dicho que me va a esteri-ri-ri-algo, que no se lo que es pero no suena nada bien... ¡Socorro!

Un miau!

11 de octubre de 2008

Diario de un "ya no tan gatito": 6 meses

Hola gatos!

Han pasado unos meses desde la última vez que escribí, no tengo mucho tiempo entre dormir, jugar y comer, como veis soy un gato ocupado, vosotros me comprendeis, además, he descubierto la tele y me gusta mirarla, mi programa favorito es el "encantador de perros", que tontos que son y como se dejan dominar esos perros...


Ya he cambiado mis dientes, asi que ya no muerdo tanto a mi mamá, y es que ya... tengo casi 6 meses! Miaaaau!!

9 de octubre de 2008

Nagoya Sabe a...

Pues a mi sabe a "tenmusu" y "tebasaki", que son las dos comidas típicas que pude probar en el poquito tiempo que estuve en esta ciudad y, son las que me recomendó un amigo.




"Tenmusu" es onigiri, o bola de arroz, relleno de ebi tenpura, o tenpura de gamba, y... ¿Por que no se llama tenpura oniguiri? Pues no lo sé. Pero como me explicó mi amiga Aiko, "ten" viene de tenpura (obviamente) y "musubu", que significa atar, amarrar, algo parecido al significado de "nigiru", que es agarrar, moldear. De hecho, a veces al "onigiri" se le llama "omusubi".



Después de la lección de japonés culinario que acabo de soltar, sigo con la historia, por donde iba?... Ah si! Compramos nuestros onigiris en un puesto de la calle de camino al Castillo (siempre tienen mejor sabor que los del conbini). Además de tenmusu, me compré otro de "unagi" (anguila)... Me encanta la anguila! Las vendedoras eran muy simpaticas y cuando lei "ebi ten" (en voz alta) me dijeron "sugoi" y chapurreé  un poquito de japonés con ellas (es que a mi cuando alguien me dice "sugoi" ya me cae bien de por vida). Despues de reponer fuerzas y hacer un poco de turismo, nos fuimos a Kyoto.



"Tebasaki", son nada más y nada menos que ¡alitas de pollo! Pues vaya cosa, pensareis... Pues estan deliciosas, tienen un sabor muy especial gracias a la salsa que llevan.  Las comimos en Yama-chan, que es una cadena de restaurantes especialistas en este plato.  La imagen de este restaurante es un señor, que por comer mucho tebasaki, se le quedo el cuerpo de pollo (no me lo he inventado, lo juro, lo podeis ver aquí, mientras aprendeis la forma de comer las alitas). Ésto es lo que cené la última noche que pasé en Japón, cuando regresamos a Nagoya, ya que a la mañana siguiente tomábamos el avión para Madrid muy tristemente.

6 de octubre de 2008

Kuishinbo Pam Vs Ramen-ya

Como ya comenté, nuestro viaje comenzó en Nagoya, lo primero que hicimos fue ir a comer, teniamos muchisima hambre, y entramos en el primer restaurante que vimos, un ramen-ya, noodle bar, o restaurante de ramen, como prefieras llamarlo.

En Japón, en cualquier restaurante (o en cualquier local) lo primero que hacen los empleados es recibirte con el saludo de bienvenida "Irasshaimase", y después te pregutan el número de personas que van a comer "nan mei-sama desu ka", a lo que tu contestas "hitori", una persona, "futari", dos, "sannin", tres, etc.

Nos sentamos en una mesa grande y rectangular en mitad del pequeño restaurante, junto a más gente. Los noodle bar son restaurantes de comida rapida, es decir, la gente se toma su tazón en menos de 5 minutos y se va, pero yo, aunque haya comido muchas veces, sigo siendo muy, muy, muuuuuuuuuy lenta, y mi compañero de asiento cambiaba... Pues... Perdi la cuenta de las veces.

A  ésto hay que sumarle que los japoneses tienen años de experiencia comiendo esta comida y  no salpican NADA. Nuestro sitio de la mesa tenia pequeñas gotitas y la camarera nos trajo una cajita de tissues al darse cuenta de la situación.

Y respecto a hacer ruido... Mi madre me daba collejas de pequeña por beberme la sopa de esa manera y ahora me cuesta mucho hacerlo de nuevo ¡como varían las costumbres de un sitio a otro!

Decidi no volver a comer ramen en público por el resto del viaje.

En la próxima entrada, hablaré de la comida típica de Nagoya.


Foto: Ramen Fuente: Wikipedia.

2 de octubre de 2008

¿Bolsos Masculinos?

Algo que me encanta de Japón, aparte de la comida, es la moda.


Me llamó mucho la atención ver a algunos chicos llevando bolso, y no me refiero a la típica bandolera, si no a  bolsos de cuero o de diseño que nada tienen que envidiar al de las chicas. Al principio, creía que eran muy caballerosos y que se lo llevaban a su chica, pero luego me di cuenta que las chicas llevaban otro.


He leido que la (carísima) marca francesa Hermés ha sacado el Jypsière 37, "el Birkin Masculino". Podéis leer sobre ésto en Trendencias y Embelezzia. Me pregunto si los chicos españoles se animarán a llevar un bolso tan mono como éste, de momento a los que he preguntado, me han contestado ¡ni de coña! Estos chicos...



Foto:
Jypsière 37 de Hermés. Fuente:
Embelezzia

27 de septiembre de 2008

Cuatro Empanados Toman el Tren

Cuando se dice que alguien está "empanao" (no hablo de comida esta vez),  quiere decir que está atontado, despistado, etc. Pues asi estabamos nosotros, Kristian, Iván, Monica y yo, los primeros días en Japón,  no sé si por el jetlag, el calor, o por pasar mucho tiempo en el onsen pero ésto es lo que nos pasó cuando tomamos el tren.

Llegamos a Nagoya a las 9 de la mañana, el calor húmedo nos golpeó en la cara nada más salir del avión, tomamos el tren, entramos en un vagón cualquiera y nos sentamos en unos asientos que no nos correspondían (sin querer). El vagón iba casi vacío pero una señora llegó y se sentó al lado de Iván (le habrá caido bien, pensamos) . Después, entró un señor y empezó a dar vueltas por el vagón y a mirar mucho a Kristian, que extraño! Al rato llegó el revisor y nos explicó que el asiento de Kristian estaba reservado para ese señor, de hecho todo el vagón estaba reservado. El pobre señor no se atrevió a decirnos nada! A partir de entonces nos fijamos siempre en el letrero de "Reserved" antes de subir al tren. Que verguenza pasamos.

Unos días después, estabamos en Kyoto, otra vez con la "empanada mental" que no caracteriza, tomamos el shinkansen para ir a Osaka y nos subimos al Nozomi, que es el más rápido y el único de los trenes bala que no podemos utilizar con JR pass. Nos cayó una buena bronca (menos mal que sólo fue una bronca), lo bueno es que llegamos en 10 minutos. Otra vez que verguenza.

Como el karma no perdona, el día que fuimos a Hiroshima desde Osaka, tomamos el Kodama, que para en mil estaciones y tardamos unas cuatro horas en llegar. A la vuelta tomamos el Hikari, con muchas menos paradas, y tardamos sólo dos horitas. Definitivamente comprendimos que el Hikari siempre es la mejor opción.

25 de septiembre de 2008

Un gato va donde le den comida

Aunque por el título parece que voy a hablar otra vez de gatos, en realidad voy a hablar de  personas, porque algunas son más interesadas que los gatos, ya que por lo menos éstos, no intentan aparentar lo contrario (y son muy monos). En el caso de las personas interesadas, tardas un tiempo en darte cuenta (o será que yo soy  muy ingenua).


Me da pena que alguién que crees que es tu amigo, cuando le dices algo que no le interesa o no le gusta, aunque sea verdad, se vaya a "buscar comida" a otra parte,  donde haya otra gente que no le niegue sus caprichos. Estoy segura de que algún día volverá, yo le volveré a acoger, pero la confianza ya no será la de antes.


En fin, he intentado arreglar las cosas como mejor sé, hablándolo, pero como no lo he conseguido (por culpa del gato) me desahogo en este post. Lo siento.






Fuente:
www.dreamers.com/garfield

20 de septiembre de 2008

Tadaima

Que tal?

He regresado y tengo muchas ganas de contar todo lo he probado en Japón porque... No podía parar de comer! Estoy un poco triste porque mi estación del año favorita se acaba. Este verano ha sido increible gracias a mis amigos ;)

スペインに帰ってきた。日本の食べ物について話したい!一番好きな季節が終わって寂しい。

夏はよかったな。

友達のみんなありがとう!

[gallery]

18 de julio de 2008

Cerrado por Vacaciones

cerrado por vacaciones


Konbanwa!


Lo primero de todo, pido perdón por tardar en contestar los comentarios,  pido perdón por no haber traducido al japonés varios posts, hontoni sumimasen  (prometo que lo haré) y también pido perdón por ausentarme muy a menudo.


En fin, mañana es mi último día de trabajo antes de vacaciones y pasado mañana parto rumbo a Japón.


Este mes hemos tenido curso intensivo de japonés, y tambien he tenido otras tareas extras que hacer, todavia no he hecho la maleta! A penas he tenido tiempo para escribir y me da mucha pena, porque tengo muchas cosas que contar, espero poder hacerlo cuando regrese.

Por el momento, no creo que escriba desde alli,  prefiero desconectar, a la vuelta contaré nuestras aventuras.


Respecto a Umi, no os preocupes, se queda en buenas manos ;)


Espero que tengais unas buenas vacaciones los que las tengais y muchos ánimos los que tengais que trabajar.


Un abrazo muy fuerte y, como siempre, gracias por leer!!


Pamu

3 de julio de 2008

Diario de un gatito: El Veterinario

Mi mamá Pam me ha llevado a un sitio donde había un montón de individuos peludos y feos, no me gusta ese sitio, me han sacado sangre y me han dado un liquido asqueroso para matar los bichitos que dice que tengo en mi tripa y se comen mi comida, malditos bichos... ¿Qué se habrán creido?

El señor de la aguja dice que tengo dos meses y medio y ha puesto en un papel que le ha dado a mi mamá que mi cumpleaños es el 15 de Abril, no lo olvideis porque tambien ha dicho que tengo muy mal genio, sólo porque le he mordido cuando me iba a pinchar, tú harías lo mismo no?

Tengo que buscar un escondite porque dicen que tengo que volver la semana que viene a por una cosa que se llama vacuna.

Un miau!


2 de julio de 2008

Diario de un Gatito: Hola, me llamo Umi!

Cuando mi mamá me da comida dice Umi, asi que supongo que ese en mi nombre. Vivo con ella y me gusta morderle los dedos de los pies cuando duerme, se enfada mucho, pero ella tiene que entender que no tiene que dormir cuando es hora de jugar. Me perdona facilmente cuando le pongo ojitos y digo un miau cariñoso.

Mi tía Yurika dice que estoy aqui por culpa de un tal destino pero yo no le conozco.

Tengo otra mamá que viene de visita, se llama Kim y es el primer gato que conoci, me pareció simpatica y me fui con ella. Pero no me gusta cuando me corta las uñas.

Mi historia comenzó aqui, y continuó aqui y aqui, pero a partir de ahora quiero contar yo mi historia porque ya soy mayor.

Un miau!

Umi

1 de julio de 2008

La Resaca de la Eurocopa

No soy aficionada al fútbol, no me interesa la liga pero tengo que reconocer que, cuando juega la selección, es diferente, no importa si eres del Madrid o del Barcelona, por una vez, el pais está unido.

Ha sido una Eurocopa interesante, España no perdió ningún partido, España ganó la final. Creo que se lo merecía, me pregunto si volverán a pasar 40 años hasta que vuelva a conseguir la copa... Espero que no!

Hoy España está de resaca, y no es para menos, mirad el video por favor. Yo fui responsable y me fui a dormir temprano (a las 2 de la madrugada ;) ).

[youtube=http://es.youtube.com/watch?v=3CCGNsETg8E]

27 de junio de 2008

Okonomiyaki Day

Como casi todos los miércoles, Kim y yo nos reunimos, esta vez, fui  a visitarla a su casa, y su compañero de piso, Hiromichi preparó okonomiyaki de bacon y gambas... Buenisimo! Aunque ya conocía este plato, era la primera vez que lo comía y superó mis espectativas. No puedo esperar a comerlo en Osaka y en Hiroshima.

Hiromichi dice que podria vivir a base de okonomiyaki y ramen todos los dias,  por eso el próximo día, él y su amigo Hideki, que también vino de visita,  me van a enseñar la forma de comer ramen correctamente, tengo que ir preparada a Japón! ;)



水曜日は キムちゃん に会う 日です。昨日、 キムちゃんの家 に 遊びに行きました。ルームメート ひろみち さん は お好み焼きを作りました。このりょうりを しりませんでした、 初めて食べました。。。美味しい!!大阪と広島に行きたい。もっとお好み焼きを食べたい。

ひろみちさんは、お好み焼きとラーメンが大好きですから、今度、ひろみちさんと彼の友達、ひできさんが ラーメンの食べかたを教えてくれます。 日本に行くじゅんびをします!

23 de junio de 2008

Piano Man

Todas las mañanas cojo el metro y hago transbordo en Pacifico, todas las mañanas, una mujer canta viejas canciones a cambio de una propina. Hoy, cantaba un clásico de Billy Joel "Piano Man", pero en su versión española, "El Hombre del Piano", cantada por Ana Belén, la letra es diferente y aparece una mujer en la historia del pianista.

Cuando pase por su lado, la canción decia: "Ella siempre temió echar raices, que pudieran sus alas cortar y en la jaula metida, la vida se le iba y quiso sus fuerzas probar". Que extraño, creia que me lo decía a mi, me dieron ganas de llorar, últimamente siento que vivo en una jaula...



毎朝 地下鉄(ちかてつ) に乗ります、 そして パシフィコ 駅 で 6 線に乗りかえます。毎朝 女のひと が 古い うたを うたって お金を もらって。今日は、ビリージョエル の 「ピアノ マン」をスパニッシュバージョンで うたいました。

うたの ないようは 「彼女はいつも、同じ場所にいつづける。 かごの中で羽を切ったとりのように。。。。。人生はすぎる。彼女は自分の力を試したかったのに。」といったものでした。その歌をきくと 同時に、わたしは、突然、涙があふれだしました。なぜなら、最近、かごの中にいるような自分を感じていたからです。

20 de junio de 2008

Unmei Ep. III: Umi-kun

Umi-kun



Desde que conocí a Pipi, la gatita de Santi, pensé en adoptar una gatita algún día, la llamaría Yukimi (por un postre que siempre comemos en Aki). Pero eran planes de futuro, para cuando volviese de Japón o más adelante (la típica escusa).

Entonces, un día me llevé un gatito abandonado de casa de Kim a clase de japones y algo cambió. Cuando Laura (una chica encantadora) decidió llevarselo para siempre, sentí un vacio tremendo dentro de mí, cinco minutos antes tenia un pequeño gatito dormido en mis piernas, buscando cobijo y confiando en mí pero... Ya no estaba.

Ese día, cuando la clase terminó, Laura volvió, su gatita se sintió amenazada por el pequeño intruso y no dejaba de atacarle, como era más grande, tenia miedo que matase al chiquitin, le dije que no se preocupara, que le agradecia muchisimo su ofrecimiento y al ver la expresión de mi cara me dijo: "Vaya, y parece que te he hecho un favor devolviéndote el gatito!".

No se como agradecer todo lo que hizo Laura ese día, me alegra saber que en el mundo hay personas como ella, además de devolverme el gatito, me dio comida y arena ya que yo no tenía nada. Esa noche regrese a casa directamente y no pase por la casa de Santi.

Parece ser que no se puede escapar del destino y mi destino no era tener una gatita blanca llamada Yukimi algún día lejano, sino tener un gatito de color canela llamado Umi... Ahora.

Su nombre lo elegimos Yurika y yo mientras hablabamos sobre Unmei (destino). Pero como Unmei queda un poco extraño, decidimos acortarlo a Umi que significa mar (aunque no tenga nada que ver con todo lo que he contado).

The (Happy) End :)



なるべくぶんしょうを日本語になおします。

11 de junio de 2008

Unmei Ep. II: Un Nuevo Alumno en Clase de Japonés

Estudiando japonés


El lunes por la mañana recibí un mensaje de Kim que decia: "He cogido un gatito muy pequeño y necesita un dueño ya. Por favor, conoces a alguien?".  Después del trabajo fuí a su casa para pensar juntas en una solución y terminé dando clase de japonés con el gatito dormido sobre mis piernas.

Como ya comente aqui, en el piso de Kim está prohibido tener mascotas, y la solución que se nos ocurrió fue llevarlo a casa a mi amigo Santi, que ya tiene una gatita, él podría cuidarlo mientras le encontrabamos dueño. El problema era que Kim tenia que entrar a trabajar y yo tenia clase :S

Por el camino pensaba: " Que verguenza... Cómo le explico ésto a Yurika sensei... Como se me ocurre traer un gato aqui... Encima que llego tarde..."

Al llegar, Yurika nos recibió con una sonrisa y no sólo comprendió la situación sino que me acompaño a preguntarle a los alumnos y una profesora, que si querían adoptarlo, por desgracia, a algunos no se les permitían animales en casa, otros ya tenian gato o perro... En fin, ese día hubo un alumno más en nuestra clase, un alumno algo especial, que se quedo dormido, se despertó alterado y dejó un regalito debajo de una silla (que limpiamos rapidamente). Entonces, parece que el gatito se encontró con su destino o más bien, con Laura, una de las profesoras de inglés, que acababa de adoptar una gatita y no le importaba tener otro, incluso lo llevo al veterinario! Y como estaba perfecto, se lo llevó y la clase no volvió a ser la misma.

Continuará...



なるべくぶんしょうを日本語になおします。

7 de junio de 2008

Unmei Ep. I: Érase una vez un gatito abandonado

gatito


Domingo por la noche,  los empleados de un restaurante japonés se disponían a volver a casa después de un duro dia de trabajo. Al salir, una de ellos, descubrió entre la lluvia, un pequeño gatito que lloriqueaba. Esta chica, llamada Kim, no se pudó resitir y lo rescató.


Que este gatito apareciera en la puerta de este restaurante no es casualidad, estoy segura de que alguien lo dejó alli porque sabe que la gente que trabaja en Aki, que asi es como se llama el restaurante, son amantes de los gatos.  Prueba de ello, son las fotos que puedes ver según entras. Estas fotos son de los gatos de Kimura san y Megumi san. Si en realidad, una persona lo abandonó, y además sabía ésto, pienso que, por lo menos, se preocupó de que el gatito estuviera en buenas manos. Me gustaria decirle a esa persona, aunque dudo mucho que algún dia lea ésto, que ese gatito está sano y salvo, pero de casualidad, no se debe abandonar ningún animal bajo ningún concepto. Por favor, no abandonen sus mascotas delante de este restaurante, aunque sean buenas personas, existen protectoras de animales que se encargan de buscarle dueños. Además, es preferible ir a este restaurante a comer el sushi XXL, que sólo preparan ellos en todo Madrid, o cualquier otra cosa, porque todo está buenisimo ;)

Unmei significa destino en japonés. Kimura san y Megumi san ya no pueden adoptar más gatos y en el piso de Kim chan esta prohibido tener mascotas (muy a su pesar). Por ello, el destino de este gatito será otro.

Continuara...




日曜日の夜、日本食レストラン 「秋」 で働いている友達のキムちゃんが、お店の前に子猫を拾いました。

多分お店にある猫の写真を見てしんぱいをして だれかが、子猫を捨てたと思います。 この写真はキムちゃんといっしょにはたらいているきむらさンとメグミさんが取った猫の写真です。

かれらはじつは猫が大好きです。 でもすでに5ひきいじょうかっているのでこれいじょうかうことがでひません。

これからは猫を「秋」にすてないでください!

つぎはこの子猫にすいておはなします。
つづく。。。


6 de junio de 2008

Salteñas y Mocochinchi

Leyendo sobre bollos preñaos en el blog de Nuria, me entraron muchisimas ganas de comer uno, pero no sé donde los venden en Madrid, seguramente en algun restaurante asturiano, pero al final termine comiendo algo, un poco parecido :)

ヌリアのブログでパンプレニャオを見てから食べたくなりました。 でも マドリッドでパンプレニャオを見たことがありません。パンプレニャオはパンの中に 「チョリゾ」 にはいていいます。

Despues del trabajo, mi amigo Ivan, nos invitó a Emi y a mi a comer comida típica de su país, Bolivia!

などで友達イバンくんが私と私の友達のえみちゃんにボリビアのりょうり 「サルテニャス」 をごちそうしてくれました。サルテニャスはパンプレニャドみたいにパン生地の中に肉、鶏肉、たまご、オリブのみなどはいているからです。


salteña y mocochinchi


Comimos Salteñas, que son empanadas rellenas de carne, pollo, huevo cocido, aceituna... Estaba tan delicioso que repetimos. Las tomamos con una salsa picante que... Picaba mucho :D

とてもおいしくてお変わり。ざきからソ一スをついたらとてもからかった。

Iván nos contó que en Bolivia se toman como desayuno y las venden en puestos por la calle. Primero una dulce y luego otra salada, o es al reves, Ivan?

イバンくんはボリビアでは朝食として食べたり出店で売られていったと話した。

Otras salteñas famosas son las que se hacen en Chile y Argentina.

チリやアルゼンチンでも 「サルテニャス」 が食べられています。

Para acompañar, bebimos mocochinchi, un refresco hecho de durazno o melocotón deshidratado, dentro de la jarra habia dos, que Emi y yo nos comimos de postre muy gustosamente.

合わせて  「モコチンチ」 という もものジュ一ズを飲みました。

Puedes comer salteñas y comida boliviana en:

今回みんなで食べたボリビア料理のレストランを教えます

Restaurante Boliviano El Pastor
C/Fomento, 36. Metro Plaza España

1 de junio de 2008

Bimyou!

Una semana después, fuimos a comer arroz con leche y esto fué lo que pasó:

翌週(よくしゅう) アッロズ · コン · レチェ を 食べに行きました。ビデオ を 見て ください。

[youtube=http://www.youtube.com/v/x2KZmKCKiYU&hl=es]

Nota 1: Con esto no pretendemos ofender a los fans del arroz con leche, sobre gustos no hay nada escrito ;)

Nota 2: Bimyou viene a ser algo como soso.

30 de mayo de 2008

El Postre Imposible

El otro día fuí de tapas con unos amigos. No voy a hablar de tapas, eso lo haré otro día. Hoy hablaré del postre.

Cuando era pequeña, no quería probar arroz con leche, no podía entender cómo era posible mezclar arroz y leche, pensaba que era algo asqueroso. Decidí probarlo hace muchos años y creo que me gusto, no me acuerdo muy bien, la verdad :|

Todo esto lo recordé, cuando una amiga, Emi, mirando los postres de la carta dijo: "¿arroz con leche…? ¡Imposible!"

El arroz con leche es un plato típico de muchos países, por lo menos en España y Latinoamérica. Emi es de Osaka y por lo visto en Japón no es muy normal comer esto.

Al final no pudimos comer arroz con leche porque ya nos les quedaba. Qué pena! :(



友達と タパスに 行きました。タパス は 言いませんが, デザートは言います。

私は小さいとき、アッロズ·コン·レチ ェ、 牛乳 と ご 飯 いっしょに 食べたく ありませんでした。 その デザート を りかい できませんでした。 でも、食べてみたら、好きでしたか? :|  わすれった!

友達のえみちゃんが アッロズ·コン· レチェ を 見たとき  まさか!と言いました。そのとき おもいだしました。

アッロズ·コン·レチェ は スペインと らてん アメリカ の 典型的 な りょうりです。えみちゃんは 大阪 の人です. 日本でこれを食べません。

結局 (けっきょく)、 アッロズ·コン· レチェ が  なかったから食べませんでした。:(

19 de mayo de 2008

Feria de San Isidro - 15 de Mayo de 2008

España es un pais de tradición católica, por ello, cada ciudad y pueblo está representada por un santo, su patrón. En Madrid es San Isidro y se celebra el 15 de Mayo. Estuvimos en la pradera de San Isidro, donde siempre se organiza la feria en torno a su ermita.

スペインは カトリックの国 です、それで、サン·イシドロはマディリードの サント です。サン·イシドロの日は5月15日です。わたしはサンイシドロの公園をさんぽをしました。


Un chulapo y una chulapa, traje típico madrileño - チュラポ と チュラパは マドリードの 典型的(てんけいてき) 服(ふく) です。


Hay gente que se vuelve loca por unos entresijos - 大勢の人 (おおぜいのひと) は エンテレシホスが 大好きです。


Los entresijos y gallinejas son un plato típico madrileño, por eso un bocadillo o ración no puede faltar en San Isidro - エンテレシホス ·イ ·ガジネハスは サン·イシドロの 典型的りょうりです。


Por si alguien no lo sabe, los entresijos y las gallinejas son tripas de codero fritas - エンテレシホス·イ·ガジネハスが ス羊 (ひつじ)のおなかです。


Puedo asegurar que esta más rico de lo que aparenta aunque yo no soy fan de este plato :D 私があまりすきではありませんでも、見かけ よりも おいしい です。


Tambien es obligatorio probar las rosquillas artesanales, ya lo dice el cartel - ポスターは 毎年、私達のロスキジャスは一番だ!と言いました。食べないでかえっては いけません!


¿Quién puede resistirse a las manzanas de caramelo? Yo no... - 甘いりんごを一個ください!

La fiesta dura toda la noche, por eso, despues de bailar y beber, lo mejor es irse a desayunar un chocolate caliente con churros ;p

パーティは夜中じゅう (よなかじゅう) 続きますから、おどってのんだ後で、朝ご 飯に暑い チョコレート と チュロスは さいこう です

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Blogging tips