21 de septiembre de 2014

Retro Summer Outfits Summary

Off Shoulder Camiseta sin hombros
Off-shoulder Blouse: E hyphen world gallery
Red Sandals: earth music&ecology


Ya es septiembre. Por aquí ya empieza a hacer fresquito y empezamos a ir llevando ropa de otoño.

日本には9月になると、段々涼しくなっていくので、もう秋の洋服をほとんど着ています。

Por eso publicar looks de verano a estas alturas es un poco extraño.

ですから、いまさら夏のコーデを載せるなんか遅いんですけど!(>_<)

Pero pensando en las que me leéis desde el hemisferio sur, donde pronto empieza a hacer calor... No me parece tan mala idea presentaros un poco las tendencias que se han llevado en Japón este verano、que se que os encanta la moda japonesa! Me equivoco? ;)

でも、南半球読者のことを考えると、もうそろそろ夏が始まりますよね!
そして、日本ファッションが好きな人のために、今年の夏のトレンドを紹介したいと思います。

El aire retro esta de moda y me encanta! Como siempre, las fotos no son muy buenas pero espero que estos looks os inspiren un poquito.


ちょっとレトロな感じのコーデが大好きです!(^_^.)
でも、スマーフォで撮った写真はあんまりよくないので、申し訳がありません。

Enseñar los Hombros! {オフショルダー」 


Una tendencia muy vista han sido los tops y vestidos sin hombros y el "total white". 

Estos dos vestidos son de Cecile McBee. El primero es rosa con lunares negros (que no se aprecia bien). Me encantan el rollo retro que tienen, con el blanco me sentía  un poco Marilyn.


Cecile McBee Dresses
Off-shoulder Onepiece: both Cecile McBee.


Estilo Marinero 「マリン系」


Los tops a rayas, el azul y el rojo son un un clasico del verano, el estilo marinero siempre vuelve, jejeje!

Cuadros Vichy 「ギンガムチェック」


Muy de moda tambien los cuadros vichy, yo le quise hacer un homenaje a Dorothy de El Mago de Oz con este look (no os riais de mi, por favor).


Marine
Gingham CheckOnepiece: E hyphen world gallery
Top
 earth music&ecology
Sandals: earth music&ecology


Faldas de Vuelo por la rodilla 「膝丈フレアスカート」


Las faldas de vuelo por la rodilla y  midi son una tendencia que parece que va para largo y yo encantada, muy 50's!



Flattered Skirt Falda de vuelo
Stripped short top and denim flattered skirt: Merry Jenny
White Shirt: E hyphen wcorld gallery
Black Flattered Skirt: 
earth music&ecology
Necklace: Both It's Demo


Cardigan sobre los hombros [カーディガン肩掛け}


Por último, otra tendencia que, esta vez me recuerda a los 90, es llevar un cardigan sobre los hombros (o atado a la cintura). Yo en las fotos no la llevo asi porque no le he pillado el punto. 

Ya de paso, por si os lo preguntabais, en Japón se recomienda llevar una chaqueta fina siempre porque aunque haga mucho calor fuera, el aire acondicionado del tren o cualquier sitio cerrado suele estar fuerte.

Summer Cardigan
Yellow Lace Onepiece: HERE'S
Polka dots Onepiece: 古着屋さん
Cardigan: INGNI

Muchas de estas tendencias continúan en otoño. Qué os parecen estas propuestas? Os gustaría que os hablase mas sobre la moda que se lleva en Japón?

Me parece que hoy en día, ya no hay mucha diferencia  en lo que se lleva en Oriente y Occidente pero me gustaría queme contaseis  un poco sobre las tendencias en moda de vuestros países.

Love&Macarons,

31 de agosto de 2014

Mi Verano ~ 私の夏

Hola, creíais que os había abandonado para siempre? Pues he vuelto y espero que me perdonéis por estar más de un mes ausente.

Qué tal estáis pasando el verano? (que todavía queda un poquito)

Yo estoy feliz! porque este año, por fin (por fin, por fin!!!) he podido disfrutar de la playa un par de fin de semanas, gracias a mis nuevas compañeras, a las que les gusta la playa tanto como a mí. El sitio al que solemos ir una no muy conocida y tranquila playa de Kamakura, a una hora en tren desde Tokio. Ya había ido a hacer turismo con mi hermanita hace dos años a Kamakura pero esta ha sido la primera vez que voy la playa. (link)


Pero eso no es todo...

No se si recordaréis que le año pasado, cuando subí al Monte Fuji (link), dije que queria ir a Yatsugatake, un grupo de montañas  divididas entre las prefecturas de Nagano y Yamanashi.

Pues, a mediados de agosto tuve unos días  de vacaciones por Obon (fiesta de los difuntos), 5 en total contando el fin de semana y a Masato le dieron 3 días. Es la primera vez que puedo tomar un descanso en estas fechas desde que estoy viviendo en Japon y aprovechamos para ir, aunque esta vez no hicimos trekking, si no que fuimos a relajarnos y disfrutar del paisaje alpino.

Tomando te con Totoro

Después de un tranquilo desayuno en mitad de la naturaleza, me llevaron al huerto... literalmente.


Y a esta chica de ciudad no se le dio mal la recolección ^ ^



La estación de tren de una línea JR, que esta a más altura es Nobeyama y me parecio "superkawaii".

Tabeyama, la estacion de JR a mas altura

Tabeyama, la estacion de JR a mas altura

Tabeyama, la estacion de JR a mas altura

Tabeyama, la estacion de JR a mas altura

A sólo una parada esta Kiyosato. Es un pueblo muy bonito, no se como describirlo, como muy alpino, jeje! Con varias tiendecitas, que desgraciadamente, muchas han ido cerrando.

Kiyosato

Kiyosato


Cerca de Kiyosako fuimos a comer "kamameshi", un plato de arroz cocinado en una olla de hierro con varios ingredientes, nosotros pedimos uno consalmón  y otro con pollo. El restaurante se llama Kamameshi Makoto (web en japones) y no sólo su plato estrella estaba delicioso, sino que su ensalada  (kougen sarada), se sirve acompañada de un dressing casero a base de verduras, sobre todo zanahoria que esta... para chuparse los dedos, lo bueno es que puedes comprarlo para llevártelo a casa.

Kamameshi Makoto

Kamameshi Makoto

Volvimos a la estación de Kiyosato para visitar una pequeña aldea llamada "Moegi no Mura" que parece sacada de un cuento de los hermanos Grim. Allí, tomamos un té en una cafetería que precisamente se llama "Fairy Tales" con un precioso patio interior (su blog en japones).

Moegi no Mura Fairy Tales Cafe


Moegi no Mura

Moegi no Mura Fairy Tales Cafe

Moegi no Mura Fairy Tales Cafe

Moegi no Mura Fairy Tales Cafe

Para terminar, no puedo dejar de recomendaros, que tomeis un plato de soba cuando vengáis por esta zona, es muy tipico.

kougen soba

kougen soba

Kougen soba

No teníamos muchas ganas de volver a Tokio tan pronto, la verdad...

Pero ya de vuelta a la rutina, mientras pensaba con una sonrisa en la cara que mi verano estaba siendo super completo, me di cuenta de que este año no habia ido a ningun matsuri y ya se acababa la temporada!

Por suerte, había uno en mi barrio ese día, así que se me ocurrió ponerme la yukata y darme una vuelta, como mucha gente la llevaba, pase desapercibida, jejejeje!

Al ser domingo, no había fuegos articifiales, tan típicos del verano japones... La primera vez que los vi fui en el 2008, que fui los de Tennoji, en Osaka, cuando vine de vacaciones a Japón por primera vez, y luego desde casa de unos amigos desde su piso en Shinagawa vi los de la Bahia de Tokio (link). Qué recuerdos!

Como no tenía casi batería, no hice fotos de los puestos de comida y solo tengo esta foto con mi yukata blanca, que no me pongo casi nunca porque suelo usar mas otra roja (link)

yukata


Love&Macarons,

20 de julio de 2014

I❤NY

Ya sé que debería enseñaros más sitios de comida japonesa, lo tengo en cuenta,  pero es que cuando se trata del desayuno soy muy occidental... 

東京に住んでいるから、もうちょっと日本食を紹介したほうがいいかなと思っていますが、私には朝ご飯と言えば、欧米的な感じが一番好きです。

Normalmente me tomo un vaso de zumo de naranja para empezar y unas tres tostadas acompañadas de té negro. Eso si, cuando voy a un ryokan no le pongo ninguna pega a  un desayuno típico  japonés!

朝ごはんとして、まずオレンジジューズを一杯飲み、トーストの三枚ぐらいと紅茶を毎朝いただきます。
でも、旅館に行くなら、日本の伝統的な朝ご飯を美味しくいただきますよね!


Además, ya me levante a las 7 de la mañana o a las 12 de la tarde, tengo que desayunar, es el momento del día en el que más hambre tengo.

また、遅く起きても、朝ごはんを食べたいです!
一日中に一番お腹が着いているところですから!

Y como el desayuno es la cosa mas maravillosa del mundo y Nueva York también debe de serlo (me muero de ganas de ir), hoy os presento dos sitios para desayunar al estilo neoyorkino, sin salir de Tokio.

話が変りますが、ニューヨークにすごく行きたいです!
ですから、朝ごはんもニューヨークもが大好きなので、東京を離れないで、ニューヨーク的な朝ご飯を食べたいなら…
今日はそういうお店の2つを紹介したいと思います


Sarabeth's, Daikanyama


Sábado 5 de julio, era mi primer fin de semana libre en un tiempo y quería levantarme tarde.

7月5日、久しぶりに休みの土曜日だったので、遅くまで寝たかったです!

También era el último día que iba a ver a Aiko antes de que volviese a España, asi que se me ocurrió que podíamos quedar a mediodía para aprovechar el tiempo y tomarnos un brunch.

その日も、そろそるマドリードに戻る愛ちゃんと会う予定がありました。
そして、昼に待ち合わせして、ブランチを食べに行きました。

Sarabeth's Daikanyama


El sitio elegido fue Sarabeth's, en Daikanyama. 

代官山にあるサラべスというお店に決定しました♪

Yo me pedí los clásicos huevos benedict, jamón ahumado y huevo escalfado sobre medio "english muffin". La receta de la salsa holandesa que lo cubre es propia de casa, me encantó

私の注文はブランチには定番のものでした:
「クラシックエッグべネディクト」。
イングリッシュマーフィンの上に載せたスモークハム、卵と自家製オランデーズソースがすごく美味しかったです!!


Sarabeth Classic Eggs Benedict



Aichan, como ya sabréis si leéis este blog hace tiempo, es una chica muy dulce, y se pidió  unas deliciosas tostadas francesas a la "Crème brûlée".

甘いものが大好きな愛ちゃんがクレームブリュレ風味のフレンチトーストを注文しました。

Sarabeth's French Tost


Sabor especial por ser víspera de "Tanabata", festividad japonesa de las estrellas, y al pedirlas podíamos escribir nuestro deseo en un "tanzaku", que son unas tiras de papel de colores que luego se cuelgan en los arboles de bambú.

そういうクレームブリュレ風味のは七夕の特別なメニューだったから、短冊ももらいました。

Mientras escribíamos, descubrimos algún "tanzaku" muy gracioso! En español: "para que no me roben en Italia" (menos mal que no puso España, pensé )

そして、書きながら、他の人の面白い短冊を発見しました!
スペインを書かなくてよかったと感がいました(^O^)

omoshiroi tanzaku



Ah!, si hablamos de desayunar en Nueva York... que tal unos cupcakes?

でも、ニューヨークと言えば、カップケーキですよね!


Magnolia Bakery, Omotesando


O en nuestro caso, merendar!

朝ご飯でも、おやつでもいいから、今回は午後に行きましたけどね♪(^_^.)

La famosa pasteleria de Nueva York, abrió sus puertas el pasado 16 de junio, seguro que si veíais "Sexo en Nueva York", os sonará!

6月16日にその有名なニューヨークベーケリが開店しました。
アメリカンドラマの「Sex in the City」を見たことある人が絶対しているお店です。

Magnolia Bakery Omotesando


Ayer, 19 de julio,  Vero y yo, aprovechando de que mañana lunes es festivo (Día del Mar) y de que ya ha pasado un mes desde su apertura, decidimos pasarnos con la errónea idea de que mucha gente habría salido de Tokio...

そして、昨日友達のベロちゃんと一緒に行ってみました。
明日は海の日だから、東京にそんな人がiないと思いましたが…
やっぱりいつもと同じように多かったです!

Magnolia Bakery Omotesando

Lo bueno es que mientras esperas puedes ver como hacen los cupcakes.

嬉しいことに、並んでも、カップケーキの作り方が見えますので、面白い!

Magnolia Bakery Omotesando

Nuestras adquisiciones:

買い物はこんな感じでした:



Magnolia Bakery Omotesando


Quizás es buena idea ir a ultima hora porque tuvimos suerte y hasta pudimos sentarnos en una de las tres mesitas que hay.

ちょうどお会計してから、空席になったので、Lucky!!

Magnolia Bakery Omotesando

Para mi, el más rico de todos, fue el clásico de chocolate!

私にとって、一番美味しかったのは定番のチョコレートのでした。

Magnolia Bakery Omotesando


Además del de chocolate, me comí otro de tarta de zanahoria y otro de calabaza. Acabé  empachada y ya no pude cenar, valió  la pena? Si!!

でも、それを食べてから、キャロットケーキとかぼちゃの一つずつも食べて、お腹がすごくいっぱいになりました!
食べすぎたですが、美味しくて、価値があったと思います!

Por cierto, ya que iba a comer cupcakes, me vestí de cupcake yo también, jeje!

ちなみに、私のワンピースもちょっとカップケーキみたかったじゃないですか?

Vestido Azul


Love&MacaronsCupcakes,
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Blogging tips